Ezekiel 4

И ти, сине човешки, вземи си глинена плоча и я сложи пред себе си, и начертай на нея град — Ерусалим.
「人子啊,你要拿一块砖,摆在你面前,将一座耶路撒冷城画在其上,
И постави обсада против него и съгради укрепления против него, и издигни могили против него, и насипи насип против него, и разположи военни станове против него, и постави стеноломи против него отвсякъде.
又围困这城,造台筑垒,安营攻击,在四围安设撞锤攻城,
И ти си вземи желязна плоча и я сложи като желязна стена между себе си и града. И насочи лицето си против него и той ще бъде обсаден, и ти го обсаждай. Това е знамение за израилевия дом.
又要拿个铁鏊,放在你和城的中间,作为铁墙。你要对面攻击这城,使城被困;这样,好作以色列家的预兆。
И ти легни на лявата си страна и положи на нея беззаконието на израилевия дом. Колкото дни лежиш на нея, ще носиш беззаконието им.
你要向左侧卧,承当以色列家的罪孽;要按你向左侧卧的日数,担当他们的罪孽。
Защото Аз ти определих годините на беззаконието им за съответен брой дни, триста и деветдесет дни; и ще носиш беззаконието на израилевия дом.
因为我已将他们作孽的年数定为你向左侧卧的日数,就是三百九十日,你要这样担当以色列家的罪孽。
И когато свършиш тези, тогава легни още веднъж на дясната си страна и носи беззаконието на юдовия дом четиридесет дни; ден за година, ден за година ти определих.
再者,你满了这些日子,还要向右侧卧,担当犹大家的罪孽。我给你定规侧卧四十日,一日顶一年。
И насочи лицето си и голата си ръка към обсадата на Ерусалим и пророкувай против него.
你要露出膀臂,面向被困的耶路撒冷,说预言攻击这城。
И ето, слагам ти връзки и няма да се обърнеш от едната си страна на другата, докато не свършиш дните на обсадата си.
我用绳索捆绑你,使你不能辗转,直等你满了困城的日子。
И ти си вземи пшеница и ечемик, и боб, и леща, и просо, и бяло жито и ги сложи в един съд, и си направи от тях хляб; колкото дни лежиш на страната си, триста и деветдесет дни, да ядеш от тях.
你要取小麦、大麦、豆子、红豆、小米、粗麦,装在一个器皿中,用以为自己做饼;要按你侧卧的三百九十日吃这饼。
И храната, която ще ядеш, да бъде претеглена, двадесет сикъла на ден; от време на време да ядеш от нея.
你所吃的要按分两吃,每日二十舍客勒,按时而吃。
И вода да пиеш с мярка, по една шеста ин; от време на време да пиеш.
你喝水也要按制子,每日喝一欣六分之一,按时而喝。
Да ги ядеш като ечемични пити и да ги печеш с буци тор от човешки изпражнения пред очите им.
你吃这饼像吃大麦饼一样,要用人粪在众人眼前烧烤。」
И ГОСПОД каза: Така ще ядат израилевите синове хляба си омърсен между народите, където ще ги прогоня.
耶和华说:「以色列人在我所赶他们到的各国中,也必这样吃不洁净的食物。」
Тогава казах: О, Господи БОЖЕ, ето, душата ми не се е омърсила и от младостта си досега не съм ял мърша или разкъсано от звяр, нито е влязло някога в устата ми нечисто месо.
我说:「哎!主耶和华啊,我素来未曾被玷污,从幼年到如今没有吃过自死的,或被野兽撕裂的,那可憎的肉也未曾入我的口。」
И ми каза: Виж, давам ти говежда тор вместо човешки изпражнения; на тях прави хляба си.
于是他对我说:「看哪,我给你牛粪代替人粪,你要将你的饼烤在其上。」
И ми каза: Сине човешки, ето, Аз ще строша подпорката от хляба в Ерусалим; и ще ядат хляб под тегло и със страх, и ще пият вода с мярка и в ужас —
他又对我说:「人子啊,我必在耶路撒冷折断他们的杖,就是断绝他们的粮。他们吃饼要按分两,忧虑而吃;喝水也要按制子,惊惶而喝;
за да им липсват хляб и вода и да се ужасяват всички заедно, и да изгният в беззаконието си.
使他们缺粮缺水,彼此惊惶,因自己的罪孽消灭。」