Exodus 27

Да направиш олтара от акациево дърво, пет лакътя дълъг и пет лакътя широк; олтарът да бъде четвъртит и височината му да бъде три лакътя.
「你要用皂荚木做坛。这坛要四方的,长五肘,宽五肘,高三肘。
На четирите му ъгъла да направиш роговете му, роговете да бъдат част от самия него; и да го обковеш с бронз.
要在坛的四拐角上做四个角,与坛接连一块,用铜把坛包裹。
Да направиш и котлите му за изнасяне на пепелта и лопатите му, тасовете му, вилиците му и въглениците му; всичките му съдове да направиш от бронз.
要做盆,收去坛上的灰,又做铲子、盘子、肉锸子、火鼎;坛上一切的器具都用铜做。
И да му направиш бронзова решетка във вид на мрежа и на четирите ъгъла на мрежата да направиш четири бронзови халки.
要为坛做一个铜网,在网的四角上做四个铜环,
И да я положиш под полицата, която е около олтара отдолу, така че мрежата да стигне до средата на олтара.
把网安在坛四面的围腰板以下,使网从下达到坛的半腰。
Да направиш и прътове за олтара, прътове от акациево дърво, които да обковеш с бронз.
又要用皂荚木为坛做杠,用铜包裹。
Прътовете да се проврат през халките и прътовете да бъдат от двете страни на олтара, за да се носи с тях.
这杠要穿在坛两旁的环子内,用以抬坛。
Да направиш олтара от дъски. Както ти се показа на планината, така да го направиш.
要用板做坛,坛是空的,都照著在山上指示你的样式作。」
И да направиш двора на скинията: за южната страна, към пладне, да има за двора завеси от препреден висон; дължината им за едната страна да бъде сто лакътя.
「你要做帐幕的院子。院子的南面要用撚的细麻做帷子,长一百肘。
И двадесетте му стълба и двадесетте им подложки да бъдат бронзови, а куките на стълбовете и връзките им -- сребърни.
帷子的柱子要二十根,带卯的铜座二十个。柱子上的钩子和杆子都要用银子做。
Също така по дължината на северната страна да има завеси, дълги сто лакътя, и двадесетте им стълба и двадесетте им бронзови подложки, а куките на стълбовете и връзките им да бъдат сребърни.
北面也当有帷子,长一百肘,帷子的柱子二十根,带卯的铜座二十个。柱子上的钩子和杆子都要用银子做。
И за ширината на двора, на западната страна, да има петдесет лакътя завеси, десетте им стълба и десетте им подложки.
院子的西面当有帷子,宽五十肘,帷子的柱子十根,带卯的座十个。
Ширината на двора на предната страна, към изгрев, да бъде петдесет лакътя.
院子的东面要宽五十肘。
И завесите за едната страна на входа да бъдат петнадесет лакътя с трите им стълба и трите им подложки.
门这边的帷子要十五肘,帷子的柱子三根,带卯的座三个。
Също и за другата страна да има петнадесет лакътя завеси с трите им стълба и трите им подложки.
门那边的帷子也要十五肘,帷子的柱子三根,带卯的座三个。
А за входа на двора да има завеса от двадесет лакътя, везана работа от синьо, мораво, червено и препреден висон, с четирите й стълба и четирите им подложки.
院子的门当有帘子,长二十肘,要拿蓝色、紫色、朱红色线,和撚的细麻,用绣花的手工织成,柱子四根,带卯的座四个。
Всичките стълбове около двора да бъдат свързани със сребро, куките им да бъдат сребърни, а подложките им -- бронзови.
院子四围一切的柱子都要用银杆连络,柱子上的钩子要用银做,带卯的座要用铜做。
Дължината на двора да бъде сто лакътя, ширината -- петдесет лакътя навсякъде, а височината -- пет лакътя. Завесите му да са от препреден висон и подложките на стълбовете му -- бронзови.
院子要长一百肘,宽五十肘,高五肘,帷子要用撚的细麻做,带卯的座要用铜做。
Всичките принадлежности на скинията за всяка служба в нея, всичките й колове и всичките колове на двора да бъдат бронзови.
帐幕各样用处的器具,并帐幕一切的橛子,和院子里一切的橛子,都要用铜做。」
И да заповядаш на израилевите синове да ти донасят чисто маслинено масло първоток за осветление, за да горят светилата постоянно.
「你要吩咐以色列人,把那为点灯捣成的清橄榄油拿来给你,使灯常常点著。
В шатъра за срещане, извън завесата, която е пред свидетелството, Аарон и синовете му да ги нареждат да горят от вечер до сутрин пред ГОСПОДА. Това да бъде вечна наредба за израилевите синове във всичките им поколения.
在会幕中法柜前的幔外,亚伦和他的儿子,从晚上到早晨,要在耶和华面前经理这灯。这要作以色列人世世代代永远的定例。」