Ecclesiastes 12

И помни Създателя си в дните на младостта си, преди да дойдат дните на злото и да се приближат годините, за които ще кажеш: Нямам удоволствие от тях! —
你趁著年幼、衰败的日子尚未来到,就是你所说,我毫无喜乐的那些年日未曾临近之先,当记念造你的主。
преди да се помрачат слънцето и светлината, и луната, и звездите и да се върнат облаците след дъжда;
不要等到日头、光明、月亮、星宿变为黑暗,雨后云彩反回,
във времето, когато стражите на къщата треперят и се прегърбват силните мъже; и онези, които мелят, престават, защото намаляха; и очите на гледащите през прозорците се помрачават;
看守房屋的发颤,有力的屈身,推磨的稀少就止息,从窗户往外看的都昏暗;
когато вратите към улицата се затварят и звукът на мелницата заглъхва, и човек става при звука на птица, и всички тонове на песента се приглушават;
街门关闭,推磨的响声微小,雀鸟一叫,人就起来,唱歌的女子也都衰微。
и се страхуват от височина и от ужаси по пътя; и бадемът разцъфтява и натегва скакалецът, и охотата изчезва, защото човек отива във вечния си дом и жалеещите обикалят улиците —
人怕高处,路上有惊慌,杏树开花,蚱蜢成为重担,人所愿的也都废掉;因为人归他永远的家,吊丧的在街上往来。
преди да се скъса сребърната верижка и да се счупи златната чаша, и да се строши стомната при извора, и да се счупи колелото на кладенеца,
银鍊折断,金罐破裂,瓶子在泉旁损坏,水轮在井口破烂,
и пръстта да се върне в земята, както е била, а духът да се върне при Бога, който го е дал.
尘土仍归于地,灵仍归于赐灵的 神。
Суета на суетите! — казва проповедникът. — Всичко е суета.
传道者说:「虚空的虚空,凡事都是虚空。」
И освен че беше мъдър, проповедникът учеше и народа на знание; и обмисляше, издирваше и подреждаше много притчи.
再者,传道者因有智慧,仍将知识教训众人;又默想,又考查,又陈说许多箴言。
Проповедникът търсеше да намери благоугодни думи и писаното беше право, думи на истина.
传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
Думите на мъдрите са като остени и думите на събраните мъдрости са като добре забити гвоздеи, дадени от един Пастир.
智慧人的言语好像刺棍;会中之师的言语又像钉稳的钉子,都是一个牧者所赐的。
И освен това, сине мой, приеми поучение: Правенето на много книги няма край и многото учене е уморително за плътта.
我儿,还有一层,你当受劝戒:著书多,没有穷尽;读书多,身体疲倦。
Нека чуем свършека на цялото слово: Бой се от Бога и пази заповедите Му, понеже това е всичко за човека —
这些事都已听见了,总意就是:敬畏 神,谨守他的诫命,这是人所当尽的本分(或译:这是众人的本分)。
защото Бог ще доведе всяко дело на съда над всичко скрито, било то добро или зло.
因为人所做的事,连一切隐藏的事,无论是善是恶, 神都必审问。