Deuteronomy 34

И Мойсей се изкачи от равнините на Моав на планината Нево, на върха Фасга, който е срещу Ерихон. И ГОСПОД му даде да види цялата земя на Галаад до Дан,
摩西从摩押平原登尼波山,上了那与耶利哥相对的毘斯迦山顶。耶和华把基列全地直到但,
и целия Нефталим, и земята на Ефрем и Манасия, цялата земя на Юда до западното море,
拿弗他利全地,以法莲、玛拿西的地,犹大全地直到西海,
южната страна и околността на Йордан, долината на Ерихон, града на палмите, до Сигор.
南地和棕树城耶利哥的平原,直到琐珥,都指给他看。
И ГОСПОД му каза: Това е земята, за която се заклех на Авраам, Исаак и Яков, като казах: На твоето потомство ще я дам. Дадох ти да я видиш с очите си, но няма да преминеш в нея.
耶和华对他说:「这就是我向亚伯拉罕、以撒、雅各起誓应许之地,说:『我必将这地赐给你的后裔。』现在我使你眼睛看见了,你却不得过到那里去。」
И ГОСПОДНИЯТ слуга Мойсей умря там, в моавската земя, според думата на ГОСПОДА.
于是,耶和华的仆人摩西死在摩押地,正如耶和华所说的。
И Той го погреба в долината в моавската земя срещу Ветфегор; и до днес никой не знае гроба му.
耶和华将他埋葬在摩押地、伯‧毗珥对面的谷中,只是到今日没有人知道他的坟墓。
Мойсей беше на сто и двадесет години, когато умря; очите му не бяха отслабнали и силата му не беше намаляла.
摩西死的时候年一百二十岁;眼目没有昏花,精神没有衰败。
И израилевите синове плакаха за Мойсей тридесет дни в равнините на Моав; така се изпълниха дните на плача и жалейката за Мойсей.
以色列人在摩押平原为摩西哀哭了三十日,为摩西居丧哀哭的日子就满了。
А Иисус, синът на Навий, беше изпълнен с дух на мъдрост, защото Мойсей беше положил ръцете си на него; и израилевите синове го слушаха и вършеха това, което ГОСПОД беше заповядал на Мойсей.
嫩的儿子约书亚;因为摩西曾按手在他头上,就被智慧的灵充满,以色列人便听从他,照著耶和华吩咐摩西的行了。
И оттогава вече не се издигна в Израил пророк като Мойсей, когото ГОСПОД да познава лице в лице,
以后以色列中再没有兴起先知像摩西的。他是耶和华面对面所认识的。
с всичките знамения и чудеса, които ГОСПОД го изпрати да извърши в египетската земя, на фараона, на всичките му слуги и на цялата му земя,
耶和华打发他在埃及地向法老和他的一切臣仆,并他的全地,行各样神迹奇事,
и с цялата могъща сила и с всички велики и страшни дела, които Мойсей извърши пред очите на целия Израил.
又在以色列众人眼前显大能的手,行一切大而可畏的事。