II Timothy 4

Тържествено ти заръчвам пред Бога и пред Христос Иисус, който ще съди живи и мъртви съобразно Своето явяване и царството Си:
我在 神面前,并在将来审判活人死人的基督耶稣面前,凭著他的显现和他的国度嘱咐你:
проповядвай словото, бъди готов в подходящо и неподходящо време, изобличавай, порицавай, увещавай с голямо търпение и поучаване.
务要传道,无论得时不得时,总要专心;并用百般的忍耐,各样的教训,责备人、警戒人、劝勉人。
Защото ще дойде време, когато няма да търпят здравото учение, а ще си натрупат учители по своите страсти, за да им гъделичкат ушите,
因为时候要到,人必厌烦纯正的道理,耳朵发痒,就随从自己的情欲,增添好些师傅,
и като отвърнат ушите си от истината, ще се обърнат към басните.
并且掩耳不听真道,偏向荒渺的言语。
Но ти бъди трезв във всичко, понасяй страдания, върши работата на благовестител, изпълни докрай службата си.
你却要凡事谨慎,忍受苦难,做传道的工夫,尽你的职分。
Защото аз вече ставам възлияние и времето на отиването ми наближи.
我现在被浇奠,我离世的时候到了。
Аз се борих в добрата борба, пътя свърших, вярата опазих;
那美好的仗我已经打过了,当跑的路我已经跑尽了,所信的道我已经守住了。
отсега нататък за мен се пази венецът на правдата, с който Господ, праведният Съдия, ще ме възнагради в онзи Ден; и не само мен, но и всички, които са възлюбили Неговото явяване.
从此以后,有公义的冠冕为我存留,就是按著公义审判的主到了那日要赐给我的;不但赐给我,也赐给凡爱慕他显现的人。
Побързай да дойдеш скоро при мен,
你要赶紧的到我这里来。
защото Димас ме остави, като възлюби сегашния свят и отиде в Солун, Крискент – в Галатия, а Тит – в Далмация.
因为底马贪爱现今的世界,就离弃我往帖撒罗尼迦去了,革勒士往加拉太去,提多往挞马太去,
Само Лука е при мен. Вземи Марк и го доведи със себе си, защото ми е полезен в служението.
独有路加在我这里。你来的时候,要把马可带来,因为他在传道(或作:服事我)的事上于我有益处。
А Тихик изпратих в Ефес.
我已经打发推基古往以弗所去。
Когато дойдеш, донеси наметалото, което оставих в Троада при Карп, и книгите, а особено пергаментите.
我在特罗亚留于加布的那件外衣,你来的时候可以带来,那些书也要带来,更要紧的是那些皮卷。
Ковачът Александър ми стори много зло; Господ ще му върне според делата му;
铜匠亚力山大多多的害我;主必照他所行的报应他。
и ти се пази от него, защото той много се противопостави на нашите думи.
你也要防备他,因为他极力敌挡了我们的话。
При първата ми защита никой не взе моята страна, а всички ме изоставиха; дано не им се счете за грях.
我初次申诉,没有人前来帮助,竟都离弃我;但愿这罪不归与他们。
Но Господ беше с мен и ме укрепи, за да се оповести напълно посланието чрез мен и да чуят всички езичници; и аз бях избавен от лъвови уста.
惟有主站在我旁边,加给我力量,使福音被我尽都传明,叫外邦人都听见;我也从狮子口里被救出来。
И Господ ще ме избави от всяко зло дело и ще ме спаси и въведе в Небесното Си царство, на когото да бъде слава за вечни векове. Амин.
主必救我脱离诸般的凶恶,也必救我进他的天国。愿荣耀归给他,直到永永远远。阿们。
Поздрави Прискила и Акила и дома на Онисифор.
问百基拉、亚居拉,和阿尼色弗一家的人安。
Ераст остана в Коринт, а Трофим оставих болен в Милит.
以拉都在哥林多住下了。特罗非摩病了,我就留他在米利都。
Бързай да дойдеш преди зимата. Поздравяват те Евул, Пуд, Лин, Клавдия и всичките братя.
你要赶紧在冬天以前到我这里来。有友布罗、布田、利奴、革老底亚,和众弟兄都问你安。
Господ Иисус Христос да бъде с твоя дух. Благодат да бъде с вас. (Амин.)
愿主与你的灵同在。愿恩惠常与你们同在!