II Thessalonians 2

А въз основа на пришествието на нашия Господ Иисус Христос и нашето събиране при Него, молим ви, братя,
弟兄们,论到我们主耶稣基督降临和我们到他那里聚集,
да не се разколебавате лесно от здравия разум, нито да се смущавате – било от дух, било от слово, било от писмо, уж от нас изпратено – като че ли вече е настанал Денят на Господа.
我劝你们:无论有灵、有言语、有冒我名的书信,说主的日子现在(或作:就)到了,不要轻易动心,也不要惊慌。
Никой да не ви подмами по никакъв начин; защото това няма да дойде, докато първо не дойде отстъплението и не се яви човекът на греха, синът на погибелта,
人不拘用什么法子,你们总不要被他诱惑;因为那日子以前,必有离道反教的事,并有那大罪人,就是沉沦之子,显露出来。
който се противи и се превъздига над всичко, което се нарича Бог или на което се отдава поклонение, така че той като Бог да седне в Божия храм, като представя себе си за Бог.
他是抵挡主,高抬自己,超过一切称为神的和一切受人敬拜的,甚至坐在 神的殿里,自称是 神。
Не помните ли, че ви казах това, когато бях още при вас?
我还在你们那里的时候,曾把这些事告诉你们,你们不记得吗?
И сега знаете онова, което го възпира, за да се открие той в своето си време.
现在你们也知道,那拦阻他的是什么,是叫他到了的时候才可以显露。
Защото тайната на беззаконието вече действа, но не се открива само докато се махне Онзи, който сега я възпира;
因为那不法的隐意已经发动,只是现在有一个拦阻的,等到那拦阻的被除去,
и тогава ще се открие беззаконният, когото Господ Иисус ще премахне с дъха на устата Си и ще унищожи с явлението на пришествието Си,
那时这不法的人必显露出来。主耶稣要用口中的气灭绝他,用降临的荣光废掉他。
този, чието идване е според действието на Сатана, съпроводено с всякаква сила, знамения, лъжливи чудеса
这不法的人来,是照撒但的运动,行各样的异能、神迹,和一切虚假的奇事,
и с всичката измама на неправдата, за онези, които погиват, защото не приеха любовта на истината, за да се спасят.
并且在那沉沦的人身上行各样出于不义的诡诈;因他们不领受爱真理的心,使他们得救。
И затова Бог праща заблуда да действа между тях, за да повярват на лъжата,
故此, 神就给他们一个生发错误的心,叫他们信从虚谎,
та да бъдат осъдени всички, които не са повярвали истината, а са имали благоволение в неправдата.
使一切不信真理、倒喜爱不义的人都被定罪。
А ние сме длъжни винаги да благодарим на Бога за вас, възлюбени от Господа братя, затова че Бог отначало ви е избрал за спасение чрез освещение на Духа и вяра в истината,
主所爱的弟兄们哪,我们本该常为你们感谢 神;因为他从起初拣选了你们,叫你们因信真道,又被圣灵感动,成为圣洁,能以得救。
за което спасение ви призовава чрез нашето благовестие, за да получите славата на нашия Господ Иисус Христос.
 神借我们所传的福音召你们到这地步,好得著我们主耶稣基督的荣光。
И така, братя, стойте твърдо и дръжте преданията, които сте научили – било чрез слово, или чрез наше писмо.
所以,弟兄们,你们要站立得稳,凡所领受的教训,不拘是我们口传的,是信上写的,都要坚守。
А Сам нашият Господ Иисус Христос и нашият Бог и Отец, който ни възлюби и по благодат ни даде вечна утеха и добра надежда,
但愿我们主耶稣基督和那爱我们、开恩将永远的安慰并美好的盼望赐给我们的父 神,
да утеши сърцата ви и да ги утвърди във всяко добро дело и слово.
安慰你们的心,并且在一切善行善言上坚固你们。