II Chronicles 11

И Ровоам дойде в Ерусалим и събра юдовия дом и Вениамин, сто и осемдесет хиляди избрани воини, за да се бият срещу Израил, за да възвърне царството на Ровоам.
罗波安来到耶路撒冷,招聚犹大家和便雅悯家,共十八万人,都是挑选的战士,要与以色列人争战,好将国夺回再归自己。
Тогава ГОСПОДНОТО слово беше към Божия човек Семая и каза:
但耶和华的话临到神人示玛雅说:
Говори на юдовия цар Ровоам, сина на Соломон, и на целия Израил в Юда и Вениамин и кажи:
「你去告诉所罗门的儿子犹大王罗波安和住犹大、便雅悯的以色列众人说,
Така казва ГОСПОД: Да не излизате и да не се биете срещу братята си! Върнете се всеки у дома си, защото от Мен стана това нещо. И те послушаха думите на ГОСПОДА и се върнаха, и не отидоха против Еровоам.
耶和华如此说:『你们不可上去与你们的弟兄争战,各归各家去吧!因为这事出于我。』」众人就听从耶和华的话归回,不去与耶罗波安争战。
А Ровоам се засели в Ерусалим и построи градове за укрепления в Юда:
罗波安住在耶路撒冷,在犹大地修筑城邑,
построи Витлеем и Итам, и Текое,
为保障修筑伯利恒、以坦、提哥亚、
и Ветсур, и Сохо, и Одолам,
伯‧夙、梭哥、亚杜兰、
и Гет, и Мариса, и Зиф,
迦特、玛利沙、西弗、
и Адораим, и Лахис, и Азика,
亚多莱音、拉吉、亚西加、
и Сараа, и Еалон, и Хеврон — укрепени градове, които са в Юда и Вениамин.
琐拉、亚雅崙、希伯崙。这都是犹大和便雅悯的坚固城。
Той усили крепостите и сложи в тях началници и запаси от храна и маслинено масло, и вино;
罗波安又坚固各处的保障,在其中安置军长,又预备下粮食、油、酒。
и във всеки град сложи щитове и копия, и ги направи много силни. И Юда и Вениамин бяха негови.
他在各城里预备盾牌和枪,且使城极其坚固。犹大和便雅悯都归了他。
И свещениците и левитите, които бяха в целия Израил, се събраха при него от всичките си области.
以色列全地的祭司和利未人都从四方来归罗波安。
Защото левитите оставиха землищата си и притежанията си и дойдоха в Юда и в Ерусалим, понеже Еровоам и синовете му ги бяха отхвърлили, да не свещенодействат на ГОСПОДА,
利未人撇下他们的郊野和产业,来到犹大与耶路撒冷,是因耶罗波安和他的儿子拒绝他们,不许他们供祭司职分事奉耶和华。
и Еровоам си беше поставил свещеници за високите места, за демоните и за телетата, които беше направил.
耶罗波安为邱坛、为鬼魔【原文作公山羊】、为自己所铸造的牛犊设立祭司。
И от всичките израилеви племена ги последваха всички, които насочиха сърцата си да търсят ГОСПОДА, Израилевия Бог, и дойдоха в Ерусалим, за да жертват на ГОСПОДА, Бога на бащите си.
以色列各支派中,凡立定心意寻求耶和华─以色列 神的,都随从利未人,来到耶路撒冷祭祀耶和华─他们列祖的 神。
Те укрепиха Юдовото царство и подсилиха Ровоам, сина на Соломон, три години, защото три години ходиха в пътя на Давид и Соломон.
这样,就坚固犹大国,使所罗门的儿子罗波安强盛三年,因为他们三年遵行大卫和所罗门的道。
И Ровоам си взе за жена Маелета, дъщерята на Еримот, сина на Давид, и на Авихаила, дъщеря на Елиав, сина на Есей.
罗波安娶大卫儿子耶利摩的女儿玛哈拉为妻,又娶耶西儿子以利押的女儿亚比孩为妻。
И тя му роди синове: Еус и Самария, и Заам.
从她生了几个儿子,就是耶乌施、示玛利雅、撒罕。
А след нея взе Мааха, дъщерята на Авесалом. И тя му роди Авия и Атай, и Зиза, и Селомит.
后来又娶押沙龙的女儿玛迦【十三章二节作乌列的女儿米该雅】,从她生了亚比雅、亚太、细撒、示罗密。
И Ровоам обичаше Мааха, дъщерята на Авесалом, повече от всичките си жени и наложници; защото беше взел осемнадесет жени и шестдесет наложници и роди двадесет и осем сина и шестдесет дъщери.
罗波安娶十八个妻,立六十个妾,生二十八个儿子,六十个女儿;他却爱押沙龙的女儿玛迦,比爱别的妻妾更甚。
И Ровоам постави Авия, сина на Мааха, за глава, за първенец сред братята си, защото мислеше да го направи цар.
罗波安立玛迦的儿子亚比雅作太子,在他弟兄中为首,因为想要立他接续作王。
И постъпваше разумно и разпръсна всичките си синове по всичките земи на Юда и Вениамин, по всички укрепени градове, и им даваше храна в изобилие, и потърси за тях много жени.
罗波安办事精明,使他众子分散在犹大和便雅悯全地各坚固城里,又赐他们许多粮食,为他们多寻妻子。