I Thessalonians 5

А за годините и времената, братя, няма нужда да ви пиша,
弟兄们,论到时候、日期,不用写信给你们;
защото вие добре знаете, че Господният Ден ще дойде както крадец нощем.
因为你们自己明明晓得,主的日子来到,好像夜间的贼一样。
Когато казват: Мир и безопасност; тогава ще дойде върху тях внезапна погибел както болките върху бременна жена; и няма да избегнат.
人正说平安稳妥的时候,灾祸忽然临到他们,如同产难临到怀胎的妇人一样。他们绝不能逃脱。
Но вие, братя, не сте в тъмнина, че денят да дойде върху вас като крадец.
弟兄们,你们却不在黑暗里,叫那日子临到你们像贼一样。
Защото всички вие сте синове на светлината, синове на деня; ние не сме от нощта, нито от тъмнината.
你们都是光明之子,都是白昼之子。我们不是属黑夜的,也不是属幽暗的。
И така, да не спим както другите, а да бъдем будни и трезви.
所以我们不要睡觉像别人一样,总要儆醒谨守。
Защото, които спят, нощем спят и които се опиват, нощем се опиват.
因为睡了的人是在夜间睡,醉了的人是在夜间醉。
Но ние, които сме от деня, нека бъдем трезви и нека облечем бронения нагръдник на вярата и любовта и сложим за шлем надеждата на спасението.
但我们既然属乎白昼,就应当谨守,把信和爱当作护心镜遮胸,把得救的盼望当作头盔戴上。
Защото Бог ни е определил не за гняв, а за да придобием спасение чрез нашия Господ Иисус Христос,
因为 神不是预定我们受刑,乃是预定我们借著我们主耶稣基督得救。
който умря за нас, така че – будни ли сме, или спим – да живеем заедно с Него.
他替我们死,叫我们无论醒著、睡著,都与他同活。
Затова се насърчавайте помежду си и се изграждайте един друг, както и правите.
所以,你们该彼此劝慰,互相建立,正如你们素常所行的。
И молим ви, братя, да признавате тези, които се трудят между вас като ваши настойници в Господа и ви поучават,
弟兄们,我们劝你们敬重那在你们中间劳苦的人,就是在主里面治理你们、劝戒你们的。
и да се отнасяте към тях с голямо уважение и с любов заради делото им. Живейте в мир помежду си.
又因他们所做的工,用爱心格外尊重他们。你们也要彼此和睦。
Молим ви още, братя, вразумявайте безредните, насърчавайте малодушните, поддържайте слабите, бъдете търпеливи към всички.
我们又劝弟兄们,要警戒不守规矩的人,勉励灰心的人,扶助软弱的人,也要向众人忍耐。
Внимавайте никой да не връща зло за зло на никого, а винаги се стремете към това, което е добро — един за друг и за всички.
你们要谨慎,无论是谁都不可以恶报恶;或是彼此相待,或是待众人,常要追求良善。
Винаги се радвайте.
要常常喜乐,
Непрестанно се молете.
不住的祷告,
За всичко благодарете, защото това е Божията воля за вас в Христос Иисус.
凡事谢恩;因为这是 神在基督耶稣里向你们所定的旨意。
Не угасяйте Духа.
不要消灭圣灵的感动;
Пророчества не презирайте,
不要藐视先知的讲论。
но изпитвайте всичко; дръжте доброто.
但要凡事察验,善美的要持守,
Въздържайте се от всякакво зло.
各样的恶事要禁戒不做。
И Сам Бог на мира да ви освети напълно; и дано се запазят непокътнати вашият дух, душа и тяло без порок при пришествието на нашия Господ Иисус Христос.
愿赐平安的 神亲自使你们全然成圣!又愿你们的灵与魂与身子得蒙保守,在我主耶稣基督降临的时候完全无可指摘!
Верен е Онзи, който ви призовава, и ще го направи.
那召你们的本是信实的,他必成就这事。
Братя, молете се за нас.
请弟兄们为我们祷告。
Поздравете всичките братя със свята целувка.
与众弟兄亲嘴问安,务要圣洁。
Заклевам ви в Господа да се прочете това писмо на всичките (свети) братя.
我指著主嘱咐你们,要把这信念给众弟兄听。
Благодатта на нашия Господ Иисус Христос да бъде с вас. (Амин.)
愿我主耶稣基督的恩常与你们同在!