I Corinthians 3

И аз, братя, не можах да говоря на вас като на духовни хора, а като на плътски, като на невръстни в Христос.
弟兄们,我从前对你们说话,不能把你们当作属灵的,只得把你们当作属肉体,在基督里为婴孩的。
Храних ви с мляко, а не с твърда храна; защото още не можехте да я приемете, а и сега още не можете.
我是用奶餵你们,没有用饭餵你们。那时你们不能吃,就是如今还是不能。
Защото и досега сте плътски. Защото, докато между вас има завист и кавги, и разцепления, не сте ли плътски и не постъпвате ли по човешки?
你们仍是属肉体的,因为在你们中间有嫉妒、纷争,这岂不是属乎肉体、照著世人的样子行吗?
Защото, когато един казва: Аз съм Павлов, а друг: Аз съм Аполосов, не постъпвате ли по човешки?
有说:我是属保罗的;有说:我是属亚波罗的。这岂不是你们和世人一样吗?
Какво е тогава Аполос и какво — Павел? Служители, чрез които повярвахте, и то, както Господ е дал на всекиго.
亚波罗算什么?保罗算什么?无非是执事,照主所赐给他们各人的,引导你们相信。
Аз посадих, Аполос напои, но Господ даде растежа.
我栽种了,亚波罗浇灌了,惟有 神叫他生长。
И така, нито този, който сади, е нещо, нито този, който напоява, а Господ, който дава растеж.
可见栽种的,算不得什么,浇灌的,也算不得什么;只在那叫他生长的 神。
И така, този, който сади, и този, който напоява, са едно, но всеки ще получи своя собствена награда според своя собствен труд.
栽种的和浇灌的,都是一样,但将来各人要照自己的工夫得自己的赏赐。
Защото сме съработници на Бога; вие сте Божия нива, Божи строеж.
因为我们是与 神同工的;你们是 神所耕种的田地,所建造的房屋。
Според дадената ми Божия благодат, като мъдър майстор-строител аз положих основа, а друг гради на нея. Но всеки нека да внимава как гради на нея.
我照 神所给我的恩,好像一个聪明的工头,立好了根基,有别人在上面建造;只是各人要谨慎怎样在上面建造。
Защото никой не може да положи друга основа освен тази, която е положена, която е Иисус Христос.
因为那已经立好的根基就是耶稣基督,此外没有人能立别的根基。
И ако някой гради на тази основа злато, сребро, скъпоценни камъни, дърва, сено, слама,
若有人用金、银、宝石、草木、禾秸在这根基上建造,
на всекиго работата ще стане явна каква е; защото Денят ще я изяви, понеже в огън се открива; и огънят ще изпита каква е работата на всекиго.
各人的工程必然显露,因为那日子要将它表明出来,有火发现;这火要试验各人的工程怎样。
Този, на когото работата, която е градил, устои, ще получи награда.
人在那根基上所建造的工程若存得住,他就要得赏赐。
А този, на когото работата изгори, ще претърпи загуба; но самият той ще се спаси, само че като през огън.
人的工程若被烧了,他就要受亏损,自己却要得救;虽然得救,乃像从火里经过的一样。
Не знаете ли, че сте храм на Бога и че Божият Дух живее във вас?
岂不知你们是 神的殿, 神的灵住在你们里头吗?
Ако някой развали Божия храм, него Бог ще развали; защото Божият храм е свят, а този храм сте вие.
若有人毁坏 神的殿, 神必要毁坏那人;因为 神的殿是圣的,这殿就是你们。
Нека никой да не лъже себе си! Ако някой между вас мисли, че е мъдър според този свят, нека стане глупав, за да бъде мъдър.
人不可自欺。你们中间若有人在这世界自以为有智慧,倒不如变作愚拙,好成为有智慧的。
Защото мъдростта на този свят е глупост пред Бога, понеже е писано: "Улавя мъдрите в лукавството им";
因这世界的智慧,在 神看是愚拙。如经上记著说:主叫有智慧的,中了自己的诡计;
и пак: "Господ знае, че разсъжденията на мъдрите са суетни."
又说:主知道智慧人的意念是虚妄的。
Затова никой да не се хвали с хората, защото всичко е ваше:
所以无论谁,都不可拿人夸口,因为万有全是你们的。
било Павел, или Аполос, или Кифа, или свят, или живот, или смърт, или сегашното, или бъдещето — всичко е ваше;
或保罗,或亚波罗,或矶法,或世界,或生,或死,或现今的事,或将来的事,全是你们的;
а вие сте Христови, а Христос — Божи.
并且你们是属基督的,基督又是属 神的。