I Corinthians 2

И аз, братя, когато дойдох при вас, не дойдох с превъзходство в слово или мъдрост да ви известя Божията тайна.
弟兄们,从前我到你们那里去,并没有用高言大智对你们宣传 神的奥祕。
Защото бях решил да не зная между вас нищо друго, освен Иисус Христос, и то разпънат.
因为我曾定了主意,在你们中间不知道别的,只知道耶稣基督并他钉十字架。
Аз бях слаб между вас, страхувах се и много треперех.
我在你们那里,又软弱又惧怕,又甚战兢。
И говоренето ми, и проповядването ми не ставаха с убедителните думи на мъдростта, а с доказателство от Духа и от сила,
我说的话、讲的道,不是用智慧委婉的言语,乃是用圣灵和大能的明证,
за да бъде вярата ви основана не на човешка мъдрост, а на Божията сила.
叫你们的信不在乎人的智慧,只在乎 神的大能。
Обаче ние говорим мъдрост между съвършените, но не мъдростта на този свят, нито на владетелите на този свят, които преминават;
然而,在完全的人中,我们也讲智慧。但不是这世上的智慧,也不是这世上有权有位、将要败亡之人的智慧。
а говорим в тайна Божията премъдрост, която е била скрита, която е била предопределена от Бога преди вековете за наша слава,
我们讲的,乃是从前所隐藏、 神奥祕的智慧,就是 神在万世以前预定使我们得荣耀的。
която нито един от владетелите на този свят не е познал; защото, ако я бяха познали, нямаше да разпънат Господа на славата.
这智慧世上有权有位的人没有一个知道的,他们若知道,就不把荣耀的主钉在十字架上了。
А както е писано: "Каквото око не е видяло и ухо не е чуло, и на човешко сърце не е идвало, това е приготвил Бог за тези, които Го любят."
如经上所记: 神为爱他的人所预备的是眼睛未曾看见,耳朵未曾听见,人心也未曾想到的。
Но на нас Бог откри това чрез Духа; понеже Духът изследва всичко, дори и Божиите дълбочини.
只有 神借著圣灵向我们显明了,因为圣灵参透万事,就是 神深奥的事也参透了。
Защото кой човек знае какво има в човека, освен духът на човека, който е в него? Така и никой не знае какво има в Бога, освен Духът на Бога.
除了在人里头的灵,谁知道人的事;像这样,除了 神的灵,也没有人知道 神的事。
А ние получихме не духа на света, а Духа, който е от Бога, за да познаем това, което Бог ни е подарил;
我们所领受的,并不是世上的灵,乃是从 神来的灵,叫我们能知道 神开恩赐给我们的事。
за което също и говорим — не с думи, научени от човешка мъдрост, а с думи, научени от Духа, като изясняваме духовното с духовно.
并且我们讲说这些事,不是用人智慧所指教的言语,乃是用圣灵所指教的言语,将属灵的话解释属灵的事(或作:将属灵的事讲与属灵的人)。
Но естественият човек не възприема това, което е от Божия Дух, защото за него е глупост; и не може да го разбере, понеже то се преценява духовно.
然而,属血气的人不领会 神圣灵的事,反倒以为愚拙,并且不能知道,因为这些事惟有属灵的人才能看透。
Но духовният човек преценява всичко, а него никой не преценява.
属灵的人能看透万事,却没有一人能看透了他。
Защото: "Кой е познал ума на Господа, за да може да Го научи?" А ние имаме ум Христов.
谁曾知道主的心去教导他呢?但我们是有基督的心了。