I Chronicles 5

Синовете на Рувим, първородния на Израил — защото той беше първородният, но понеже оскверни леглото на баща си, първородството му се даде на синовете на Йосиф, сина на Израил, и той не се записва в родословието според първородството.
以色列的长子原是流便;因他污秽了父亲的床,他长子的名分就归了约瑟。只是按家谱他不算长子。
Защото Юда имаше надмощие над братята си, и от него произлиза Князът; но първородството беше на Йосиф.
犹大胜过一切弟兄,君王也是从他而出;长子的名分却归约瑟。
Синовете на Рувим, първородния на Израил: Енох и Фалу, Есрон и Хармий.
以色列长子流便的儿子是哈诺、法路、希斯伦、迦米。
Синове на Йоил: синът му Семая, негов син — Гог, негов син — Семей,
约珥的儿子是示玛雅;示玛雅的儿子是歌革;歌革的儿子是示每;
негов син — Михей, негов син — Реаия, негов син — Ваал,
示每的儿子是米迦;米迦的儿子是利亚雅;利亚雅的儿子是巴力;
негов син — Веера, когото асирийският цар Теглат-Феласар отведе в плен; той беше първенец на рувимците.
巴力的儿子是备拉。这备拉作流便支派的首领,被亚述王提革拉毗尼色掳去。
А братята му, според родовете им, според записаното родословие на поколенията им, бяха: главата: Еиил, и Захария,
他的弟兄照著宗族,按著家谱作族长的是耶利、撒迦利雅、比拉。
и Вела, синът на Азас, син на Сема, син на Йоил; той се засели в Ароир и до Нево и Ваалмеон;
比拉是亚撒的儿子;亚撒是示玛的儿子;示玛是约珥的儿子;约珥所住的地方是从亚罗珥直到尼波和巴力‧免,
и на изток се засели чак до пустинята от реката Ефрат насам, защото добитъкът им беше многоброен в галаадската земя.
又向东延到伯拉河这边的旷野,因为他们在基列地牲畜增多。
А в дните на Саул те воюваха против агаряните, които паднаха от ръката им; и те се заселиха в шатрите им по цялата източна страна на Галаад.
扫罗年间,他们与夏甲人争战,夏甲人倒在他们手下,他们就在基列东边的全地,住在夏甲人的帐棚里。
И синовете на Гад се заселиха срещу тях във васанската земя до Салха:
迦得的子孙在流便对面,住在巴珊地,延到撒迦。
Йоил, главата, и Сафам, вторият, и Янай, и Сафат във Васан.
他们中间有作族长的约珥,有作副族长的沙番,还有雅乃和住在巴珊的沙法。
И братята им според бащините им домове: Михаил и Месулам, и Сева, и Йорай, и Яхан, и Зия, и Евер, седем.
他们族弟兄是米迦勒、米书兰、示巴、约赖、雅干、细亚、希伯,共七人。
Тези бяха синовете на Авихаил, сина на Урия, син на Ярой, син на Галаад, син на Михаил, син на Есисай, син на Ядо, син на Вуз.
这都是亚比孩的儿子。亚比孩是户利的儿子;户利是耶罗亚的儿子;耶罗亚是基列的儿子;基列是米迦勒的儿子;米迦勒是耶示筛的儿子;耶示筛是耶哈多的儿子;耶哈多是布斯的儿子。
Ахий, синът на Авдиил, син на Гуний, беше глава на бащиния им дом.
还有古尼的孙子、押比叠的儿子亚希。这都是作族长的。
Те се заселиха в Галаад, във Васан и в селата му, и във всичките пасища около Сарон до краищата им.
他们住在基列与巴珊和巴珊的乡村,并沙崙的郊野,直到四围的交界。
Всички тези бяха записани в дните на юдовия цар Йотам и в дните на израилевия цар Еровоам.
这些人在犹大王约坦并在以色列王耶罗波安年间,都载入家谱。
Синовете на Рувим и гадците, и половината манасиево племе, силните мъже, които носеха щит и меч и опъваха лък и бяха обучени на бой, бяха четиридесет и четири хиляди седемстотин и шестдесет души, които излизаха на война.
流便人、迦得人,和玛拿西半支派的人,能拿盾牌和刀剑、拉弓射箭、出征善战的勇士共有四万四千七百六十名。
И те воюваха против агаряните, против Етур и Нафис и Нодав.
他们与夏甲人、伊突人、拿非施人、挪答人争战。
И им се помогна против тях и агаряните бяха предадени в ръцете им заедно с всички, които бяха с тях; защото в битката те извикаха към Бога и Той ги послуша, понеже се бяха уповали на Него.
他们得了 神的帮助,夏甲人和跟随夏甲的人都交在他们手中;因为他们在阵上呼求 神,倚赖 神, 神就应允他们。
И плениха добитъка им: камилите им — петдесет хиляди, двеста и петдесет хиляди глави дребен добитък и две хиляди магарета, също и сто хиляди човешки души.
他们掳掠了夏甲人的牲畜,有骆驼五万,羊二十五万,驴二千;又有人十万。
Защото мнозина паднаха убити, понеже боят беше от Бога. И те живяха на мястото им до отвеждането в плен.
敌人被杀仆倒的甚多,因为这争战是出乎 神。他们就住在敌人的地上,直到被掳的时候。
А синовете на половината манасиево племе се заселиха в земята от Васан до Ваал-Ермон и Санир и планината Ермон; те бяха многобройни.
玛拿西半支派的人住在那地。从巴珊延到巴力‧黑们、示尼珥与黑门山。
И това са главите на бащините им домове: Ефер и Есий, и Елиил, и Азрил, и Еремия, и Одуя, и Ядиил, силни и храбри мъже, именити мъже, глави на бащините си домове.
他们的族长是以弗、以示、以列、亚斯列、耶利米、何达威雅、雅叠,都是大能的勇士,是有名的人,也是作族长的。
Но те постъпваха невярно спрямо Бога на бащите си и блудстваха след боговете на народите на земята, които Бог беше изтребил пред тях.
他们得罪了他们列祖的 神,随从那地之民的神行邪淫;这民就是 神在他们面前所除灭的。
Тогава Израилевият Бог подбуди духа на асирийския цар Фул и духа на асирийския цар Теглат-Феласар и той ги плени — рувимците и гадците и половината от манасиевото племе — и ги отведе в Ала, в Авор, в Ара и до реката Гозан, където са и до днес.
故此,以色列的 神激动亚述王普勒和亚述王提革拉毗尼色的心,他们就把流便人、迦得人、玛拿西半支派的人掳到哈腊、哈博、哈拉与歌散河边,直到今日还在那里。