I Chronicles 26

За отредите на вратарите: от кореевците: Меселемия, синът на Корей, от синовете на Асаф.
守门的班次记在下面:可拉族亚萨的子孙中,有可利的儿子米施利米雅。
И Меселемия имаше синове: Захария, първородният; Едиил, вторият, Зевадия, третият; Ятниил, четвъртият;
米施利米雅的长子是撒迦利亚,次子是耶叠,三子是西巴第雅,四子是耶提聂,
Елам, петият; Йоанан, шестият; Елиоинай, седмият.
五子是以拦,六子是约哈难,七子是以利约乃。
И Овид-Едом имаше синове: Семая, първородният; Йозавад, вторият; Йоах, третият; Сахар, четвъртият; Натанаил, петият;
俄别以东的长子是示玛雅,次子是约萨拔,三子是约亚,四子是沙甲,五子是拿坦业,
Амиил, шестият; Исахар, седмият; Феулатай, осмият; защото Бог го беше благословил.
六子是亚米利,七子是以萨迦,八子是毗乌利太,因为 神赐福与俄别以东。
И на сина му Семая се родиха синове, които властваха над бащиния си дом, защото бяха силни и храбри мъже.
他的儿子示玛雅有几个儿子,都是大能的壮士,掌管父亲的家。
Синове на Семая: Офний и Рафаил, и Овид, Елзавад и братята му, силни мъже, Елиу и Семахия.
示玛雅的儿子是俄得尼、利法益、俄备得、以利萨巴。以利萨巴的弟兄是壮士,还有以利户和西玛迦。
Всички тези от синовете на Овид-Едом, те и синовете им, и братята им, бяха силни мъже, способни за службата, шестдесет и двама души от Овид-Едом.
这都是俄别以东的子孙,他们和他们的儿子并弟兄,都是善于办事的壮士。俄别以东的子孙共六十二人。
А Меселемия имаше синове и братя, силни мъже, осемнадесет души.
米施利米雅的儿子和弟兄都是壮士,共十八人。
И Оса от синовете на Мерарий имаше синове: Симрий, главата — въпреки че не беше първородният, пак баща му го направи глава;
米拉利子孙何萨有几个儿子:长子是申利,他原不是长子,是他父亲立他作长子。
Хелкия, вторият; Тевалия, третият; Захария, четвъртият. Всички синове и братя на Оса бяха тринадесет души.
次子是希勒家,三子是底巴利雅,四子是撒迦利亚。何萨的儿子并弟兄共十三人。
Тези отреди на вратарите, според главите на семействата, имаха задължение като братята си да служат в ГОСПОДНИЯ дом.
这些人都是守门的班长,与他们的弟兄一同在耶和华殿里按班供职。
И за всяка порта хвърлиха жребий според бащините си домове, малкият, както и големият.
他们无论大小,都按著宗族掣籤分守各门。
И за Селемия жребият падна за изток. И хвърлиха жребий за сина му Захария, мъдър съветник; и неговият жребий излезе за север;
掣籤守东门的是示利米雅;他的儿子撒迦利亚是精明的谋士,掣籤守北门。
за Овид-Едом — за юг, а за синовете му — за склада;
俄别以东守南门,他的儿子守库房。
за Суфим и Оса — за запад, при портата Салехет, при пътя, който върви нагоре, стража срещу стража.
书聘与何萨守西门,在靠近沙利基门、通著往上去的街道上,班与班相对。
На изток бяха шестима левити на ден, на север — четирима на ден, на юг — четирима на ден, и при склада — по двама;
每日东门有六个利未人,北门有四个,南门有四个,库房有两个,又有两个轮班替换。
при Парвар, на запад — четирима на пътя и двама при Парвар.
在西面街道上有四个,在游廊上有两个。
Това са отредите на вратарите от синовете на корейците и от синовете на Мерарий.
以上是可拉子孙和米拉利子孙守门的班次。
А от левитите Ахия беше над съкровищата на Божия дом и над съкровищата на посветените неща.
利未子孙中有亚希雅掌管 神殿的府库和圣物的府库。
Синовете на Ладан, синовете на гирсонеца Ладан, главите на бащините домове на гирсонеца Ладан, ехиилците:
革顺族、拉但子孙里,作族长的是革顺族拉但的子孙耶希伊利。
синовете на ехиилците: Зетам и брат му Йоил бяха над съкровищата на ГОСПОДНИЯ дом.
耶希伊利的儿子西坦和他兄弟约珥掌管耶和华殿里的府库。
От амрамовците, исааровците, хевроновците и озииловците
暗兰族、以斯哈族、希伯伦族、乌泄族也有职分。
Суваил, синът на Гирсом, син на Мойсей, беше надзирател над съкровищата.
摩西的孙子、革舜的儿子细布业掌管府库。
А братята му от Елиезер: синът му Равия, и негов син — Исая, и негов син — Йорам, и негов син — Зехрий, и негов син — Селомит.
还有他的弟兄以利以谢。以利以谢的儿子是利哈比雅;利哈比雅的儿子是耶筛亚;耶筛亚的儿子是约兰;约兰的儿子是细基利;细基利的儿子是示罗密。
Този Селомит и братята му бяха над всичките съкровища на посветените неща, които посветиха цар Давид и главите на бащините домове, хилядниците и стотниците, и военачалниците.
这示罗密和他的弟兄掌管府库的圣物,就是大卫王和众族长、千夫长、百夫长,并军长所分别为圣的物。
От войните и от плячката бяха посветили за поддържането на ГОСПОДНИЯ дом.
他们将争战时所夺的财物分别为圣,以备修造耶和华的殿。
И всичко, което бяха посветили гледачът Самуил и Саул, синът на Кис, и Авенир, синът на Нир, и Йоав, синът на Саруя, всичко посветено беше под ръката на Селомит и братята му.
先见撒母耳、基士的儿子扫罗、尼珥的儿子押尼珥、洗鲁雅的儿子约押所分别为圣的物都归示罗密和他的弟兄掌管。
От исааровците Ханания и синовете му бяха управители и съдии над Израил за външните дела.
以斯哈族有基拿尼雅和他众子作官长和士师,管理以色列的外事。
От хевроновците Асавия и братята му, хиляда и седемстотин силни мъже, бяха надзиратели над Израил отсам Йордан, на запад, за всичките ГОСПОДНИ дела и в служба на царя.
希伯伦族有哈沙比雅和他弟兄一千七百人,都是壮士,在约旦河西、以色列地办理耶和华与王的事。
От хевроновците Ерия беше глава — от хевроновците, според родословието им, според бащините им домове. В четиридесетата година на царуването на Давид ги прегледаха и между тях се намериха силни и храбри мъже в Язир-Галаад.
希伯伦族中有耶利雅作族长。大卫作王第四十年,在基列的雅谢,从这族中寻得大能的勇士。
И братята му бяха две хиляди и седемстотин силни мъже, глави на бащини домове. И цар Давид ги постави над рувимците и гадците, и половината манасиево племе за всички Божии дела и за делата на царя.
耶利雅的弟兄有二千七百人,都是壮士,且作族长;大卫王派他们在流便支派、迦得支派、玛拿西半支派中办理 神和王的事。