I Chronicles 14

И Хирам, царят на Тир, изпрати до Давид пратеници и кедрови дървета, зидари и дърводелци, за да му построят къща.
推罗王希兰将香柏木运到大卫那里,又差遣使者和石匠、木匠给大卫建造宫殿。
И Давид позна, че ГОСПОД го беше утвърдил за цар над Израил, защото царството му се извиси високо заради Неговия народ Израил.
大卫就知道耶和华坚立他作以色列王,又为自己的民以色列,使他的国兴旺。
И Давид си взе още жени в Ерусалим и Давид роди още синове и дъщери.
大卫在耶路撒冷又立后妃,又生儿女。
И ето имената на тези, които му се родиха в Ерусалим: Самуа и Совав, Натан и Соломон,
在耶路撒冷所生的众子是沙母亚、朔罢、拿单、所罗门、
и Евар, и Елисуа, и Елфалет,
益辖、以利书亚、以法列、
и Ногах, и Нефег, и Яфия,
挪迦、尼斐、雅非亚、
и Елисама, и Веелиада, и Елифалет.
以利沙玛、比利雅大、以利法列。
А когато филистимците чуха, че Давид бил помазан за цар над целия Израил, всички филистимци се изкачиха да търсят Давид. И Давид чу и излезе против тях.
非利士人听见大卫受膏作以色列众人的王,非利士众人就上来寻索大卫。大卫听见,就出去迎敌。
И филистимците дойдоха и се разпростряха в долината Рафаим.
非利士人来了,布散在利乏音谷。
И Давид се допита до Бога и каза: Да се изкача ли против филистимците? Ще ги предадеш ли в ръката ми? И ГОСПОД му отговори: Изкачи се, защото ще ги предам в ръката ти.
大卫求问 神,说:「我可以上去攻打非利士人吗?你将他们交在我手里吗?」耶和华说:「你可以上去,我必将他们交在你手里。」
И те се изкачиха във Ваал-Ферасим и Давид ги разби там, и Давид каза: Бог разсече чрез моята ръка враговете ми, както водите правят пролом. Затова онова място се нарече Ваал-Ферасим.
非利士人来到巴力‧毗拉心,大卫在那里杀败他们。大卫说:「 神借我的手冲破敌人,如同水冲去一般」;因此称那地方为巴力‧毗拉心。
И те оставиха там боговете си и Давид заповяда, и ги изгориха с огън.
非利士人将神像撇在那里,大卫吩咐人用火焚烧了。
А филистимците пак излязоха и се разпростряха в долината.
非利士人又布散在利乏音谷。
И Давид пак се допита до Бога и Бог му каза: Не се изкачвай след тях, заобиколи ги отзад и ги нападни откъм черниците.
大卫又求问 神。 神说:「不要一直地上去,要转到他们后头,从桑林对面攻打他们。
И когато чуеш шум, като от маршируване по върховете на черниците, тогава излез на бой, защото Бог ще излезе пред теб, за да разбие стана на филистимците.
你听见桑树梢上有脚步的声音,就要出战,因为 神已经在你前头去攻打非利士人的军队。」
И Давид направи, както му заповяда Бог, и разбиха филистимския стан от Гаваон чак до Гезер.
大卫就遵著 神所吩咐的,攻打非利士人的军队,从基遍直到基色。
И името на Давид се прочу по всичките земи. И ГОСПОД наложи страх от него върху всичките народи.
于是大卫的名传扬到列国,耶和华使列国都惧怕他。